Heel tevreden ben ik over de Engelse vertaling van mijn boek “Hoogbegaafd in praktijk; het versterken van persoonlijk leiderschap bij hoogbegaafde volwassenen”. De samenwerking was fijn en professioneel. Alice heeft de initiële vertaling in het Amerikaans-Engels door een collega laten doen, maar daarna wel zelf de correctie gedaan (wat een scherp oog voor detail!) en meegedacht vanuit haar kennis over het onderwerp hoogbegaafdheid. Zo heeft zij zorggedragen dat de juiste terminologie gebruikt werd en de juiste nuances gehanteerd werden. Nu dus nu ook beschikbaar: “Giftedness in practice. Strengthening personal leadership in gifted adults.”
Topvertaling van mijn boek!
Over de auteur: Alice
Ondernemer | Ik ben Alice en ik ben de oprichter van Green Writing. Ik heb dit tekst- en vertaalbureau opgericht met het motto "Taal is Leven" omdat ik ook in de tekst- en vertaalwereld een duurzaam geluid wil laten horen. Ik werk alleen samen met opdrachtgevers die de wereld net een stukje mooier willen maken met hun producten, diensten, onderzoek of creativiteit. Hoe kan ik dat beter doen dan met teksten? Die zijn overal!
Geef een reactie