Heel tevreden ben ik over de Engelse vertaling van mijn boek “Hoogbegaafd in praktijk; het versterken van persoonlijk leiderschap bij hoogbegaafde volwassenen”. De samenwerking was fijn en professioneel. Alice heeft de initiële vertaling in het Amerikaans-Engels door een collega laten doen, maar daarna wel zelf de correctie gedaan (wat een scherp oog voor detail!) en meegedacht vanuit haar kennis over het onderwerp hoogbegaafdheid. Zo heeft zij zorggedragen dat de juiste terminologie gebruikt werd en de juiste nuances gehanteerd werden. Nu dus nu ook beschikbaar: “Giftedness in practice. Strengthening personal leadership in gifted adults.”
Alice heeft mijn boek Intens Mens geredigeerd. Ze werkt duidelijk, integer, creatief flexibel en accuraat. Ik kon direct met vertrouwen mijn teksten loslaten, enorm prettig om te merken en precies wat ik nodig had om in een later stadium met frisse moed de afrondende blikken op de tekst te werpen en met aandacht de vormgeving van het boek te creëren.
Alice is zeer kundig, ze mist geen detail én ze heeft mij middels haar korte toelichtingen in de tekst helder gefaciliteerd bij het maken van autonome keuzes in de eindredactie van de tekst. Dank, Alice, graag tot een volgende boek!