Taal is Leven
Green Writing helpt jou als hoogwaardige, toekomstgerichte ondernemer met diepgang bij je taal van morgen, zodat jij je op je missie blijft focussen.
Taal is de essentie van jouw communicatie, de levensbron van jouw bedrijf. Taal vanuit jouw natuur laat jou het beste zien, want deze taal doorleef je.
Taal is het meebewegen met de golven, de onderstroom voelen en dan zelf de golven maken. Ook in internationale wateren.
Taal brengt mensen in beweging en verbindt mensen van nu en toekomstige generaties. Dit doe je als geen ander.
Gelezen, gehoord en gezien worden maakt bekend en gewild. Vanuit verbinding weerklinkt jouw taal in vertaling. Je gaat buiten alle gebaande paden.
Taal is per definitie diepmenselijk, niet kunstmatig te genereren – dat zijn slechts woorden zonder context. Jouw taal is er om precies de juiste mensen te bereiken.
Jouw woorden en zinnen, zinderende weerspiegelingen van jouw visie en missie, vormen jouw vingerafdruk.
Taal is leven. Leef. Zaai. Groei. Oogst.
Premium | Trajecten
INTERNATIONAL WAVES | JE BEREIK x 20 DOOR INTERNATIONAAL TE GAAN MET JE GEDACHTEGOED
Jij hebt in Nederlands taalgebied een gedachtegoed neergezet. Groei internationaal verder met je bedrijf dankzij taal die jouw gedachtegoed weerspiegelt. Je wekt daarmee je eigen golfslag op. Er ontstaat een nieuwe onderstroom. Die wil je uitbreiden richting internationale wateren. Je ziet de grote sprongen die je jouw klanten laat maken. Dat kan je internationaal ook.
BOOK TO BUSINESS | JOUW BOEK ALS MEESTERWERK
Zet jouw boek in als meesterwerk voor verdere groei en ontwikkeling van je bedrijf en expertstatus. Je boek is de sleutel tot een niet te vergelijken positionering waarmee je nationaal en/of internationaal opschaalt. Je zoekt naar iemand die jouw stok achter de deur is en in elke fase kritisch maar constructief meekijkt. In het Nederlands of in vertaling naar het Engels. Vertellen. Verhelderen. Verfijnen. Vormgeven. Vertalen. Verbreden.

E-book 20 Creatieve schrijfinzichten voor zakelijke teksten
✓ 20 creatieve schrijfinzichten voor jouw zakelijke teksten
✓ Implementeer meteen op je website, op sociale media of in je boek
✓ Trek de juiste mensen aan met teksten die jouw kern raken
Green Writing Academy
Cursussen schrijven
CURSUS CREATIEF ZAKELIJK SCHRIJVEN VANUIT JE KERN
Leg in 3 maanden de volledige basis van het creatief zakelijk schrijven. Leer hoe creatief schrijven je zakelijke teksten versterkt. Pas de lessen toe op alle soorten zakelijke teksten zoals websiteteksten, blogs, socialmediaberichten en e-books. Schrijf transformerende teksten die je publiek tot de juiste actie aanzetten.
VOORJAARSSCHRIJFMAAND CREATIEF SCHRIJVEN
Op zoek naar jouw schrijfstem? Ontdek in 1 maand de kracht van creatief schrijven, ook zakelijk. Pak in het voorjaar elke dag een digitale schrijfoefening uit en ontdek de veelzijdigheid van jouw schrijfstem.
Cursussen vertalen
KORTE VERTAALOPLEIDING ENGELS → NEDERLANDS
Ontwikkel je in 6 maanden tot vertaler Engels-Nederlands op C2-niveau, het hoogste taalniveau. Doe vertaalervaring op in een vriendelijke leeromgeving. Leer je vertalingen helder en leesbaar formuleren. Leer verschillende soorten teksten vertalen. Ontvang persoonlijke feedback en tips over je vertalingen en over ondernemen als vertaler.
CURSUS TRANSCREATIE ENGELS → NEDERLANDS
Ontwikkel je als vertaler in 4 maanden verder tot veelzijdige transcreator Engels-Nederlands. Doe ervaring op met verschillende soorten transcreatie, lokalisatie en ondertiteling in een fijne leeromgeving. Krijg persoonlijke feedback en leer het snijvlak tussen vertalen en schrijven beheersen. Sluit aan op de korte vertaalopleiding.
VERTAALTEST ENGELS → NEDERLANDS
Doe de gratis vertaaltest en kijk of jij talent hebt om vertaler Engels-Nederlands te worden.
VERTAALTEST NEDERLANDS → ENGELS
Doe de gratis vertaaltest en onderzoek jouw vertaalniveau Nederlands-Engels.
Green Writing Podcast
Persoonlijke verhalen en zakelijke inzichten waarmee je het beste uit jouw schrijverschap en ondernemerschap haalt
Agency | Boetiek(ver)taalbureau
Taal is leven.
Maak nationaal en internationaal werk van je taal.
Jij blinkt uit in je vak en draagt bij aan de wereld van morgen. Met krachtige teksten en vertalingen bereik je meer mensen. Je hoogwaardige expertise, kunst, diensten of producten bereiken hun doel zonder zorgen over belangrijke details in je teksten. Green Writing versterkt en vertaalt jouw teksten.
VERTALING & TRANSCREATIE
Volledig menselijke vertalingen laten je expertise internationaal optimaal tot zijn recht komen.
CORRECTIE & REDACTIE
Foutloze, goed opgebouwde teksten zorgen voor volledige focus op de inhoud.
TEKSTSCHRIJVEN & COPYWRITING
Scherpe, empathische teksten informeren je lezers en zetten ze aan tot actie.
ACADEMIC EDITING & TRANSLATION
Verfijnd wetenschappelijk onderzoek vergt verfijnde teksten voor kennisverspreiding met impact.
Resultaten
Alleen maar lof voor de opleiding!

Ik heb het afgelopen half jaar met veel plezier de Korte Vertaalopleiding van Green Writing gevolgd. Gedurende 6 maanden hebben we veel verschillende soorten teksten behandeld. Hierdoor heb ik veel geleerd over het soort teksten waar je als vertaler mee te maken kunt krijgen en heb ik ontdekt waar mijn eigen voorkeuren liggen. Alice geeft duidelijke en kritische feedback en ik merkte hierdoor dat mijn vertaalvaardigheden gedurende 6 maanden echt zijn verbeterd. Daarnaast was het heel prettig dat we tijd hebben besteed aan het ontwikkelen van ondernemersvaardigheden. Ik wil van vertalen mijn beroep maken en ik heb het gevoel dat ik daar na deze opleiding echt klaar voor ben. Omdat ik in het buitenland woon heb ik de opleiding op afstand gevolgd en dat ging perfect. Alice staat altijd klaar voor vragen en ik vond de groepsapp, waar vragen altijd uitgebreid beantwoord werden, erg fijn. Alleen maar lof voor de opleiding! Bedankt voor alle hulp Alice!
Zeer afwisselende teksten en de goede feedback

Wat een fijne vertaalopleiding is dit! Heerlijk om weer met vertalen bezig te zijn. Alice heeft een aanstekelijk enthousiasme voor haar vak. Door de zeer afwisselende teksten en de goede feedback maak je echt sprongen in je vertaal- en meer algemene tekstuele vaardigheden. De combinatie met hulp bij het ontwikkelen van je ondernemersvaardigheden is volgens mij uniek! De online uurtjes en de groepsapp maken het leerproces echt af en dragen ook bij aan de motivatie (en gezelligheid). Een aanrader dus!
Maakt zich materie snel eigen met oog voor taaldetails
Alice is een hardwerkende en maatschappelijk betrokken ondernemer. Ze heeft oog voor de details van taal en weet daardoor de inhoud nog sterker naar voren te laten komen. Alice heeft kennis van zaken, weet zich materie snel eigen te maken en denkt vanuit daar bijzonder fijn mee. Ze is een betrouwbare professional met wie het heel prettig samenwerken is.
Ook voor complexere onderwerpen waardevol
Ik heb Alice leren kennen als een uitstekende schrijver en ondernemer. In haar teksten en vertalingen weet ze precies de juiste snaar te raken en het gewenste resultaat te bereiken. Zelfs voor de complexere onderwerpen weet ze oplossingen te vinden die jouw communicatie waardevoller maken.
Wat communicatie betreft kan Alice je helpen met een verfrissend effectieve communicatiestrategie, inclusief sociale media. Het is goed voor jou om te weten dat Alice het liefst met ondernemers en wetenschappers werkt bij wie duurzaamheid en purpose centraal staan.
Accuraat, transparant en betrouwbaar
Green Writing heeft mij geholpen in het redigeren van mijn Nederlandstalig proefschrift en Engelstalige samenvatting. Ik ben zeer tevreden met het resultaat en de samenwerking met Alice. Ze reageert snel en maakt duidelijk afspraken, die ook worden nagekomen. Na ontvangst van het eerste geredigeerde hoofdstuk werd het meteen duidelijk dat mijn proefschrift bij Alice in goede handen was. Zonder aan mijn schrijfstijl (en natuurlijk inhoud) te tornen, werden de teksten beter leesbaar en ontdaan van grammatica- en stijlfouten. Alice heeft oog voor detail en is transparant. Ze onderbouwt haar wijzigingen in de tekst en, indien gewenst, in een gesprek. Ik vond dit zeer prettig én leerzaam.
Positief en veelzijdig als taalprofessional, trainer en sparringpartner

Alice heeft voor KTV een stoomcursus vertalen gegeven aan een groep vertalers. Ik ben erg tevreden over het resultaat, maar ook over de voorbereidingsfase van de cursus. In ontspannen sfeer werd in een persoonlijk gesprek bekeken wat de wensen van KTV waren en al snel had Alice een passend voorstel. Ze staat open voor suggesties/feedback.
Alice is creatief, begaafd op meerdere fronten, positief en een veelzijdige (taal)professional. Ze komt haar beloften na, beweegt mee met de behoeften en wensen van cursisten maar geeft ook tegengas wanneer dit nodig is; zij zorgt voor prettige, veilige sfeer in de groep.
Ik zou haar van harte aanbevelen als coach of trainer, of als sparringpartner!
Met vertrouwen begonnen aan vertaalklussen

Van december 2022 tot juni 2023 volgde ik de vertaalopleiding Engels-Nederlands bij Alice. Het was een ontzettend leuke en leerzame cursus. De verscheidenheid aan teksten zorgde ervoor dat ik kennismaakte met de verschillende soorten opdrachten die je als vertaler kunt tegenkomen. Het is fijn dat daarbij ook ruimte is om teksten te kiezen die aansluiten bij je eigen interesses. Dankzij de opbouwende kritiek en tips van Alice, lukte het vertalen per module steeds beter. Ook heb ik veel geleerd van haar ervaring als ondernemer. Ze neemt de tijd om via de app, mail, via online bijeenkomsten met de hele groep en zelfs tijdens een gezellige lunch (met katten!), haar tips en tricks te delen en geeft persoonlijke aandacht. Dankzij Alice kan ik met vertrouwen beginnen aan vertaalklussen. Bedankt, Alice! :)
Goed beeld gekregen van mijn vaardigheden en interesses

Het afgelopen half jaar heb ik, met veel genoegen, de korte vertaalopleiding Engels -> Nederlands gevolgd bij Green Writing. Wat een leuke opleiding! De teksten waren afwisselend en uitdagend, waardoor ik een goed beeld kreeg van mijn vaardigheden en interesses. De feedback was helder en altijd opbouwend en vragen stellen kon makkelijk via mail of app, of in de online bijeenkomsten. Het was heel prettig om met Alice samen te werken. Een absolute aanrader voor iedereen die interesse heeft in taal en vertalen!
Grote verscheidenheid aan te vertalen tekstsoorten

Ik heb in de eerste helft van 2023 de korte vertaalopleiding Engels->Nederlands van Green Writing gevolgd. Wat ik vooral nuttig vond was de grote verscheidenheid aan te vertalen tekstsoorten: van marketingteksten tot gedichten, van juridische tot journalistieke teksten. Dit heeft me geleerd waar mijn interesses liggen, en wat mijn sterke en zwakke kanten zijn. Alice en haar team geven op alle vertalingen heel gedetailleerde en leerzame feedback. Ik raad de cursus aan iedereen aan die serieus overweegt van vertaler Engels->Nederlands zijn/haar beroep te maken.
Leuke en interessante contacten opgedaan

En toen zat de cursus vertalen bij Green Writing erop… Veel geleerd, leuke en interessante contacten en connecties opgedaan, Alice was goed bereikbaar en gaf goede tips en blijft ons ook na afloop nog volgen en adviseren. Een aanrader!
Denkt als vertaler, maar ook als schrijver

We zetten Green Writing regelmatig in voor vertalingen naar het Engels en zijn dik tevreden. Native vertalingen naar het Brits of Amerikaans Engels. Aangezien Alice zelf ook tekstschrijver is, denkt ze niet alleen als vertaalster, maar vooral ook als schrijver. En dat is prettig. Alice haalt bovendien (vrijwel altijd) kleine tikfoutjes uit de oorspronkelijke tekst. Niet goed van ons . Maar des te sympathieker van haar. Aanrader dus.
Blij met deze opleiding!

Wat ben ik blij met deze opleiding! Na drie intensieve maanden vertalen heb ik inmiddels mijn certificaat behaald, en wat vond ik het geweldig om te doen. Ik was toe aan iets nieuws en dat heb ik gevonden. De modules waren leuk, uitdagend en soms echt heel lastig, maar zelfs dat vond ik leuk om te doen. Door de feedback vanuit Green Writing leerde ik na iedere nieuwe module beter te vertalen, ik voelde mij steeds meer op mijn gemak met de teksten.
De ondernemersvaardigheden die je erbij leert zijn heel handig om na afronding van de vertalersopleiding ook daadwerkelijk aan de slag te gaan. Zin in!
Veel werk bespaard

Ik heb een onderzoek van Nederlands naar Engels laten vertalen. Ondanks de vele specifieke HR termen was mijn Australische klant erg onder de indruk. Ook de extra eis om het heel specifiek in het document te zetten zodat de database het opnieuw kon inlezen, een kwestie van de exacte aantallen spaties en tekens aanhouden, is goed gelukt, wat ons veel werk bespaarde met de import.
Leuke uitdaging

De vertaaltest van Alice was een leuke uitdaging, vooral de tweede tekst moest ik even een paar keer nalezen voor ik goed begreep wat de context was. Alice heeft de tijd genomen me van een uitgebreide feedback en persoonlijk advies te voorzien. In de toekomst wil ik graag een boek schrijven en wellicht ook in het Engels uitbrengen, ik ben ervan overtuigd dat Green Writing daar prima in kan ondersteunen.
Topvertaling van mijn boek!

Heel tevreden ben ik over de Engelse vertaling van mijn boek “Hoogbegaafd in praktijk; het versterken van persoonlijk leiderschap bij hoogbegaafde volwassenen”. De samenwerking was fijn en professioneel. Alice heeft de initiële vertaling in het Amerikaans-Engels door een collega laten doen, maar daarna wel zelf de correctie gedaan (wat een scherp oog voor detail!) en meegedacht vanuit haar kennis over het onderwerp hoogbegaafdheid. Zo heeft zij zorggedragen dat de juiste terminologie gebruikt werd en de juiste nuances gehanteerd werden. Nu dus nu ook beschikbaar: “Giftedness in practice. Strengthening personal leadership in gifted adults.”
Teksten schrijven

Alice van Green Writing hebben wij als makelaarskantoor in de arm genomen omdat wij steeds meer Expat klanten krijgen en wij het belangrijk vinden om ons courtagevoorstel in goed Engels te kunnen aanbieden.
Fijn is dat Alice oog voor de details heeft, zoals de juiste aanhef of -naamstelling.
Met onze input verzorgt Alice ook onze verkoopteksten voor woningen, zowel in het Nederlands als in het Engels.
Het was leuk om de reactie van een Engelse klant te horen toen we hem de Engelse verkooptekst voor zijn woning ter goedkeuring mailden ………………….excellent text!
Het is prettig samenwerken met Green Writing.
Wat heb ik genoten van de opleiding

Wat heb ik genoten van de korte opleiding vertaler Engels-Nederlands van Alice! Ik wist dat ik aan iets nieuws toe was en was bijna vergeten hoe leuk het is om iets nieuws te leren. Na tientallen jaren als wetenschapper en diagnosticus in een klinisch laboratorium gewerkt te hebben, kwam ik erachter dat ik mijn minstens even zo sterk ontwikkelde aanleg voor taal verwaarloosd had. Op het juiste moment stuitte ik op Alice en haar opleiding. Na de pittige test achtte Alice mijn talent groot genoeg om de opleiding te volgen. Ik koos ervoor om de opleiding in drie maanden te doen. Eén maand is in combinatie met mijn werk té ambitieus en bij een half jaar zou het tempo voor mij te laag gelegen hebben.
Er ging een wereld voor mij open. Niet alleen maakte ik kennis met de verschillende soorten opdrachten die je als vertaler kunt verwachten, maar ook met onderwerpen waar ik me niet eerder in verdiept had of me bewust van was. Ik weet nu, dat naast voor de hand liggende wetenschappelijke en medische teksten ik ook totaal andere teksten met een hoog abstractieniveau bijzonder leuk vind om te vertalen. Denk hierbij aan kunstkritieken, gedichten en fictie. Ook merkverhalen zijn ontzettend leuk om te doen. Als bonus weet ik ook wat ik niet leuk vind.
Alice is een fijne opleider. Ze zet aan tot nadenken en gedachtenwisseling, ze enthousiast over haar vak en zeer bekwaam. Het niveau van de opleiding is hoog en ik voel me nu zeker bekwaam genoeg om zelfstandig taalopdrachten aan te kunnen. Dankjewel Alice, het was fijn om weer eens de leerling te mogen zijn!
En nu? Het (ver)taalwerk gaat voor mij een nevenactiviteit zijn waar ik veel energie en voldoening uit ga halen. Mijn carrière als laboratoriumdiagnosticus nam gelijk met het afronden van deze opleiding ook een welkome wending in de vorm van een nieuwe werkgever in dezelfde branche. Ik heb me voorgenomen dat ik niet ga kiezen tussen beide werkzaamheden, daarvoor vind ik ze allebei te leuk!
Gestart als taalprofessional!

Na een periode van bezinning heb ik begin 2021 besloten de korte vertaalopleiding Engels-Nederlands bij Green Writing te volgen. Wat een leuke uitdaging was dat! Voor de start van de opleiding vroeg ik me af of mijn beheersing van het Engels voldoende zou zijn om de vertalingen tot een goed einde te brengen. Mijn aarzeling bleek ongegrond, ik kon prima overweg met de aangeboden teksten.
Tijdens de opleiding heb ik ontzettend veel geleerd over mezelf, over hoe ik vertaal en over het ondernemerschap in vertaalland. Mijn zelfvertrouwen als vertaler is – mede door de eerlijke en constructieve feedback van Alice – enorm gegroeid en ik heb ontdekt dat ik niet alleen een mooie Nederlandse vertaling kan produceren, maar dat ik ook op creatieve wijze een tekst toegankelijk kan maken voor nieuwe of andere doelgroepen. Deze opleiding heeft me het laatste zetje gegeven: in september 2021 ben ik gestart als taalprofessional!
Duidelijk, integer, creatief flexibel en accuraat

Alice heeft mijn boek Intens Mens geredigeerd. Ze werkt duidelijk, integer, creatief flexibel en accuraat. Ik kon direct met vertrouwen mijn teksten loslaten, enorm prettig om te merken en precies wat ik nodig had om in een later stadium met frisse moed de afrondende blikken op de tekst te werpen en met aandacht de vormgeving van het boek te creëren.
Alice is zeer kundig, ze mist geen detail én ze heeft mij middels haar korte toelichtingen in de tekst helder gefaciliteerd bij het maken van autonome keuzes in de eindredactie van de tekst. Dank, Alice, graag tot een volgende boek!
Tijdswinst door mee te denken

orooloo is een website met diverse cursussen voor het tekenprogramma Floorplanner. Deze cursussen worden alleen in het Engels gegeven. Green Writing heeft alle vertalingen gemaakt voor de ingesproken screencast video’s. Green Writing heeft heel goed in de gaten gehouden dat in de lesvideo’s muisbewegingen gemaakt zouden gaan worden, en dat de ingesproken tekst daarbij moest passen. Dit is zeer goed gedaan, vooral als je bedenkt dat Alice van Green Writing geen videobeelden heeft gezien.
Op het moment dat ik in de gaten had dat Alice ook aanvullende vragen stelde of tips gaf, kon ik mijn te vertalen werk minder precies aanleveren. Ik kon erop vertrouwen dat Alice dit toch wel zou oppakken. Dit nam bij mij een stuk stress weg. Ik kon sneller door dit enorme project heen.
Dit project loopt nu al een kleine 2 jaar. Het fijne is dat we vanaf dag 1 afgesproken hebben dat ik mijn stukken onaangekondigd kan insturen. Alice gaf altijd een schatting wanneer een vertaalstuk weer ongeveer aangeleverd zou worden. Die beloften zijn altijd nagekomen. Lekker makkelijke afspraken. Ik wilde er geen omkijken naar hebben.
Voor deze opdracht heeft Green Writing een totaal andere opdracht voor mijn andere bedrijf Bonstaete verzorgd: Nederlandse blogartikelen schrijven over het vakgebied NEN 2580. Ook dit is goed gelukt.
Het is een verademing om met Alice te werken.
Uitstekend

Alice levert prima vertalingen, vaak binnen de afgesproken termijn. Alice denkt ook mee als de originele tekst kleine foutjes bevat, erg prettig! Zelfs onze advocaat kon in de vertaalde stukken geen gaten schieten.
Alice doet het maar weer mooi
Wat een leuke test, en wat een inspirerende manier om aan je bedrijf te bouwen en mensen een nieuwe kans te bieden.
Uitdaging vertalen
Drie hele verschillende teksten om te vertalen, heel leuk om te doen. Vooral de tweede tekst was een hele kluif om te vertalen.
Het was fijn om van Alice positieve terugkoppeling te krijgen.
Nu de cursus vertalen doen is nog even niet mogelijk, maar ik houd het zeker in gedachten.
Als geroepen.

Al geruime tijd ben ik aan het nadenken wat ik de volgende 20 jaar met mijn werkzame leven wil. Ik heb een succesvolle carrière in de gezondheidszorg, maar de laatste jaren is mijn werk erg veranderd. Hoewel ik nog altijd hart heb voor de patiëntenzorg, heb ik dat niet voor het strakke keurslijf van uniformering en accreditatie met alle bijkomende administratieve zaken die steeds meer van mijn tijd en helaas ook mijn energie opslokken. Een jaar geleden ben ik aan een loopbaanoriëntatie begonnen. Ik wist dat ik iets anders naast, of in plaats van, mijn huidige werk moet gaan doen wil ik het volhouden tot mijn pensioen.
En daar was ineens de coronacrisis, een belachelijke lading werk werd over me uitgestort en mijn burn-out was een feit. Nu ben ik op de weg terug en weet ik dat het niet voor niets geweest is. In de afgelopen maanden heb ik geleerd dat ik anders bedraad ben dan standaard en dat ik veel meer kwaliteiten heb dan ik in mijn werk mag benutten. En toen viel opeens het kwartje, ik vind het schrijven het allerleukst van mijn werk als wetenschapper. Het gaat mij veel makkelijker af dan de meeste van mijn collega’s, en ik kan me er volledig in verliezen.
En dan? Iets met taal en wetenschap? Vertalen uit het Engels? Mijn coach, ook anders bedraad, waarschuwde me voor de bekende aanbieders van opleidingen. Dat is veel te traag en simpel voor jou. OK, wat nu? Als geroepen kwam toen het bericht van Alice voorbij dat ze een verkorte vertaalopleiding Engels-Nederlands ontwikkeld had en dat je gratis een test kon doen om in te schatten of het wat voor je is. Ik wist, ik hoopte, dat mijn Engels goed genoeg zou zijn na talloze publicaties en presentaties in het Engels, veel contact met Britse collega’s en vrienden en vooral door het lezen van veel Engelstalige boeken. De test van Alice is pittig, maar vooral ook leuk. Ik had er ontzettend veel plezier in om buiten mijn comfortzone van wetenschap te spelen met de vertalingen. Een van de teksten heeft een nacht door mijn hoofd gespookt, de boodschap was duidelijk, maar de nuance was op zo veel manieren in het Nederlands te vertalen en ik durfde niet te ver van de originele tekst af te wijken.
De feedback van Alice was prettig en leerzaam en vooral ook bemoedigend. Boven alles heeft Alice me met haar test over de streep getrokken en ga ik aan de opleiding beginnen. Ik kijk er erg naar uit om na jaren weer eens een nieuwe opleiding te volgen en mezelf te laten voeden met nieuwe kennis en vaardigheden. Niet alleen gaat dit mijn horizon verbreden, maar het brengt ook de droom dichterbij om, wanneer de corona crisis onder controle is, op het Canarische eiland La Palma te kunnen gaan overwinteren zonder werk van een Palmero af te nemen. Alice, ik kan bijna niet wachten om te starten!
Spannende test…!

Omdat ik een carrièreswitch overweeg, en mijn hart al mijn hele leven bij “taal” ligt, heb ik contact opgenomen met Alice. Zij heeft mij de vertaaltest van Green Writing geadviseerd, zodat ik op basis van haar feedback een weloverwogen keuze kon maken. Eventueel dingen uitsluiten hoort tenslotte ook bij het maken van een keuze.
De test was helder van opzet. Het heeft me wat zweetdruppels gekost, maar ik was zelf tevreden met het resultaat. De feedback van Alice was razendsnel binnen en gaf me veel inzicht in mijn kunnen.
Het vertaalvak is – mede door de feedback en het bijbehorende advies – zeker niet uitgesloten!
Grondig, precies en snel
Green Writing heeft mij geholpen met het editen van de laatste hoofdstukken van mijn proefschrift. De communicatie was altijd prettig en helder en ik ben zeer tevreden met het resultaat. Alle afspraken werden goed nagekomen en ik kon tussendoor altijd terecht met korte vragen. Ik kan iedereen die op zoek is naar een goed tekst- en vertaalbureau met oog voor mens en planeet Green Writing aanraden!
Goede service

Goede service en een perfecte vertaling! Dankjewel Green Writing!
Ik zou zo weer samenwerken

Alice is prettig om mee samen te werken. Ze denkt met je mee en is zeer vriendelijk ook. Ze heeft de kennis. Ze wil ook echt resultaat boeken en komt steeds met nieuwe ideeën. Ik zou zo weer met haar samen werken. Vond het een fijne samenwerking!
Zeer goede ervaring
Alice is prettig om mee te werken. Ze denkt mee en is zeer vriendelijk. Ik zou zo weer met haar samen werken, temeer daar ze ook heel snel reageert. Vond het een fijne samenwerking!
Leerzaam
Als je je allereerste wetenschappelijke paper schrijft, denk je wel eens dat wat je schrijft zo een troep is, dat het slecht ontvangen wordt door de wetenschappelijke gemeenschap. Als redacteur neemt Dr. Alice K. Burridge gelukkig veel van deze druk weg. Ze corrigeert niet alleen je taalfouten, maar leert je ook hoe je wetenschappelijk denkt en schrijft. Ik ben Alice enorm dankbaar voor haar hulp!
Jouw woorden en zinnen, zinderende weerspiegelingen van jouw visie en missie, vormen jouw vingerafdruk.
Jij bent niet zomaar een ondernemer, maar iemand die hoge waarde toevoegt aan de mensen en bedrijven waarmee je werkt. Je begeleidt bijvoorbeeld anderen om het beste uit hun onderneming te halen, helpt bedrijven duurzaam te groeien, zorgt dat begaafdheid en talent zich optimaal ontwikkelen of dat mensen zich goed voelen in lichaam en geest.
Met jouw kwaliteit begeef jij je in de top van jouw markt. Eigenschappen als openheid, diepgang, gedrevenheid, professionele passie en persoonlijk leiderschap kenmerken jou.
Jouw testen reflecteren wie jij bent, hoe jij onderneemt en wat je de wereld te bieden hebt.
✓ Vertel verhalen die raken: van goed naar messcherp en onderscheidend
✓ Bereik meer mensen: van nationaal naar internationaal
✓ Maak je teksten toekomstbestendig: persoonlijk contact
✓ Zie je ontwikkeling: duurzaam samenwerken en versterken
Dr. Alice K. Burridge, eigenaar Green Writing