TAAL IS LEVEN

Taal leeft en doet leven. Communicatie is meer dan een serie woorden. Het is het vormen van een geheel, precies zoals je dat bedoelt. Dat vergt begrip van je wensen en doelen.

Goede teksten vergroten je kansen en je bereik. Het is een kunst om de woorden te vinden die goed aansluiten op je boodschap. Op die manier wordt je tekst onderscheidend, origineel, vakinhoudelijk correct en goed afgestemd op je doelgroep.

Green Writing kijkt met een frisse blik naar je tekst. We denken in mogelijkheden. We vragen door. We hebben oog voor je missie en voor de wereld waarin je leeft. We schrijven en vertalen je teksten vanuit je duurzame boodschap. Zo blijven je teksten niet alleen vandaag, maar nog veel langer sterk en scherp.

We werken zo veel mogelijk samen met native speakers en mensen met vakkennis. We gaan graag duurzame, structurele samenwerkingen aan, want op die manier wordt ontwikkeling zichtbaar.

✓ Van goed naar messcherp en onderscheidend: rake verhalen

✓ Van nationaal naar internationaal: meer mensen bereiken

✓ Duurzaam samenwerken en versterken: ontwikkeling zien

✓ Persoonlijk contact en eerlijke, transparante tarieven

Meer over onze visie & werkwijze >

WAT WE DOEN

Onze expertise richt zich voornamelijk op duurzame ontwikkeling & natuurlijke omgeving, kunst & cultuur, overheid & maatschappij, wetenschap & innovatie, gezondheid & lifestyle, begaafdheid & talentontwikkeling, business & marketing. Voor andere expertise kunnen we je ook aan een goede schrijver of vertaler helpen.

Meer over onze expertise >

Dr. Alice K. Burridge, eigenaar

WAT KLANTEN ZEGGEN

Goede service

Goede service en een perfecte vertaling! Dankjewel Green Writing!

Both fast and accurate

Alice is both fast and accurate, two things normally caught in a trade off. As we say in IHIQS, there is no substitute for IQ. If you are looking for someone who’s knowledgeable, maintains overview and keeps eye for detail at the same time, look no further.

Edwin van Thiel, President, IHIQS

Onder de indruk

Excuses voor mijn schandelijk late reactie, maar ik wou je alsnog nog eens hartelijk danken voor je prachtige vertaling voor het Noordbrabants Museum! Ik heb je tekst afgelopen dinsdag nagelezen en was onder de indruk van je niveau van vertalen. Het was duidelijk te zien dat je je echt verdiept had in de materie. Dus: mijn complimenten, ik ben heel blij dat je deze vertaalopdracht voor ons hebt kunnen verzorgen! Ik hoop dan ook dat we je in de toekomst weer mogen benaderen voor vergelijkbare teksten.

Ik zou zo weer samenwerken

Alice is prettig om mee samen te werken. Ze denkt met je mee en is zeer vriendelijk ook. Ze heeft de kennis. Ze wil ook echt resultaat boeken en komt steeds met nieuwe ideeën. Ik zou zo weer met haar samen werken. Vond het een fijne samenwerking!

Joyce Rising, Singer-songwriter

Zeer goede ervaring

Alice is prettig om mee te werken. Ze denkt mee en is zeer vriendelijk. Ik zou zo weer met haar samen werken, temeer daar ze ook heel snel reageert. Vond het een fijne samenwerking!

Sonja, Schrijver

Leerzaam

Als je je allereerste wetenschappelijke paper schrijft, denk je wel eens dat wat je schrijft zo een troep is, dat het slecht ontvangen wordt door de wetenschappelijke gemeenschap. Als redacteur neemt Dr. Alice K. Burridge gelukkig veel van deze druk weg. Ze corrigeert niet alleen je taalfouten, maar leert je ook hoe je wetenschappelijk denkt en schrijft. Ik ben Alice enorm dankbaar voor haar hulp!

Kaylene, Fysiotherapeut