Vergroot je internationale bereik

Met een goede vertaling bereik je een internationaal publiek. Dat vergt een gevoel voor nuance in de oorspronkelijke taal en de doeltaal. Veel woorden hebben niet precies dezelfde lading als ze letterlijk worden vertaald, maar de lading van de tekst, oftewel het gevoel dat deze opwekt, moet ook in de vertaling terechtkomen.

Bij Green Writing zien we vertalen als een ambacht. De vertaling moet goed overkomen en nog altijd de juiste mensen bereiken. We hechten aan het taalgevoel en daarom werken we vooral met native vertalers. We werken niet met machine translation, want vertalen blijft mensenwerk.

Het liefst leveren we je een kwaliteitsvertaling. Dat doen we door niet alleen een vertaler aan de tekst te laten werken, maar deze waar nodig ook nog te laten corrigeren door een tweede persoon. Wil je alleen dat de boodschap van de tekst goed overkomt in de vertaalde versie, bijvoorbeeld omdat de tekst slechts nodig is voor interne communicatie? Dan kunnen we tegen een gereduceerd tarief zorgen voor een conceptvertaling.

Ook voor transcreatie kan je bij ons terecht. We combineren het vertaalwerk dan met een stukje (copy)writing of we vatten de brontekst op een treffende manier samen, bijvoorbeeld als de vertaalde tekst vereenvoudigd moet worden omdat de doelgroep van deze tekst anders is.

✓ Serviceabonnement of projectprijs en offerte op maat

✓ Engels-Nederlands; diverse combinaties van Europese talen en Chinees-Nederlands dankzij samenwerkingen

✓ Herschrijven Vlaams: van Vlaams-Nederlandse schrijftaal naar het Nederlands

✓ Kwaliteitsvertaling: de vertaalde teksten worden standaard door een extra lezer onder de loep genomen en waar nodig gecorrigeerd

✓ Conceptvertaling: een goed leesbare tekst voor interne communicatie

✓ Transcreatie: een combinatie van vertaling, redactie en/of copywriting

✓ Samenvattende transcreatie: populaire samenvatting van een complexe brontekst, zoals een wetenschappelijk of technisch artikel

Kan ik je ergens mee helpen?

Dr. Alice K. Burridge

Projectmanager

info@greenwriting.nl

Goede service

Goede service en een perfecte vertaling! Dankjewel Green Writing!

Onder de indruk

Excuses voor mijn schandelijk late reactie, maar ik wou je alsnog nog eens hartelijk danken voor je prachtige vertaling voor het Noordbrabants Museum! Ik heb je tekst afgelopen dinsdag nagelezen en was onder de indruk van je niveau van vertalen. Het was duidelijk te zien dat je je echt verdiept had in de materie. Dus: mijn complimenten, ik ben heel blij dat je deze vertaalopdracht voor ons hebt kunnen verzorgen! Ik hoop dan ook dat we je in de toekomst weer mogen benaderen voor vergelijkbare teksten.