Internationaliseren:
jouw volgende stap.
Ben je als culturele of maatschappelijke organisatie, ondernemer of duurzaam bedrijf toe aan je volgende stap: internationaal gaan? Dan is het een kwestie van teksten vertalen en klaar… toch? Dat ligt anders. Vertalen is communiceren. Vertalen is mensenwerk.
Vakwerk vergt wat en met bezielde, menselijke vertalingen kom je verder. Veel woorden hebben niet precies dezelfde lading als ze letterlijk worden vertaald. De lading van de tekst, het tussen de regels door opgewekte gevoel, moet ook in de vertaling terugkomen. Anders zeg je in een andere taal iets anders. Veel mensen en organisaties komen dan ook teleurgesteld terug van de snelle machinevertalingen of AI-teksten.
Welkom ’terug’ bij de vakmensen! Je vertrouwt je teksten graag toe aan native vertalers en vakexperts. De vertaling moet goed overkomen, lezen als een oorspronkelijke tekst en vakinhoudelijk kloppen. Op die manier bereik je precies de mensen die van jouw hoogwaardige expertise, missie, producten en diensten willen horen. En precies daarom ben je hier.
Kies de vertaling die je tekst nodig heeft
Duurzaam vertaalbureau
voor de wereld van morgen.
Vertalingen van Europese talen bereiken een veel groter deel van de wereld dan alleen Europa. Vertalingen van en naar het Engels, Duits, Frans, Spaans en andere talen door native-speakervertalers zorgen voor verbinding, verandering en verdieping, zonder dat de taal een barrière vormt.
Wij vertalen voor organisaties, ondernemers en bedrijven die uitblinken in hun vak en willen investeren in hun internationale toekomst. Denk aan thema’s zoals ondernemen, leiderschap, cultuur, duurzaamheid, zorgen voor natuur en milieu, maatschappelijk welzijn, persoonlijke ontwikkeling, medische toepassingen, duurzame gemeenschappen, techniek, gendergelijkheid, diversiteit en inclusie, begaafdheid en talentontwikkeling. We staan voor onderwerpen en sectoren die goed omgaan met hun mensen. En die hun blik richten op de generaties van de toekomst en de omgeving waarin zij opgroeien en zich ontwikkelen.
Vanuit dit ecosysteemdenken zien we vertalingen als onderdeel van een terugkeer naar en voortzetting van onze natuur. We luisteren echt graag naar je wensen en dat kunnen alleen mensen. Middelmatigheid komt niet in ons woordenboek voor. Neem jij graag de ruimte voor toekomstbestendige vertalingen? Welkom bij Green Writing.
Vergroot je bereik met vertalingen naar deze talen
Wat klanten zeggen
Duurzaam vertaalbureau
We hebben het steeds vaker over meer oog hebben voor de natuur, het verduurzamen van bedrijfsprocessen en het zorgen dat wij ons prettig voelen in onze omgeving. Daarbij hoort een partner op het gebied van tekst en taal. Wij vertalen en versterken de tekstuele boodschap van MKB’s, ondernemers, onderzoekers, culturele en maatschappelijke organisaties, overheden en creators op een manier die goed is voor mens en planeet.
✓ Vertel verhalen die raken: van goed naar messcherp en onderscheidend
✓ Bereik meer mensen: van nationaal naar internationaal
✓ Maak je teksten toekomstbestendig: persoonlijk contact
✓ Zie je ontwikkeling: duurzaam samenwerken en versterken
Dr. Alice K. Burridge, eigenaar Green Writing